Прва књига дневника

Послушајте


1. Дневника, глава 12


А ово су који дођоше к Давиду у Сиклаг док се још кријаше од Саула сина Кисова, и бијаху међу јунацима помажући у рату,

Now these [are] they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they [were] among the mighty men, helpers of the war.


Наоружани луком, из десне руке и из лијеве гађаху камењем и из лука стријелама, између браће Саулове, од племена Венијаминова:

[They were] armed with bows, and could use both the right hand and the left in [hurling] stones and [shooting] arrows out of a bow, [even] of Saul's brethren of Benjamin.


Поглавар Ахијезер и Јоас синови Семаје из Гаваје, Језило и Фелет синови Азмаветови, и Вераха и Јуј из Анатота,

The chief [was] Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,


И Исмаја Гаваоњанин, јунак међу тридесеторицом и над тридесеторицом, и Јеремија и Јазило и Јоанан и Јозавад од Гедирота,

And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,


Елузај и Јеримот и Валија и Семарија и Сефатија од Аруфа,

Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,

Tweet thisPost on Facebook

Елкана и Јесија и Азареило и Јоезер и Јасовеам Коријани,

Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,

Tweet thisPost on Facebook

И Јоила и Зевадија синови Јероамови из Гедора.

And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

Tweet thisPost on Facebook

И од племена Гадова пребјегоше к Давиду у град у пустињу храбри јунаци, вјешти боју, наоружани штитом и копљем, којима лице бијаше као лице лавовско, и бијаху брзи као срне по горама:

And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, [and] men of war [fit] for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces [were like] the faces of lions, and [were] as swift as the roes upon the mountains;


Есер први, Овадија други, Елијав трећи,

Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,

Tweet thisPost on Facebook

Мисмана четврти, Јеремија пети,

Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

Tweet thisPost on Facebook

Атај шести, Елило седми,

Attai the sixth, Eliel the seventh,

Tweet thisPost on Facebook

Јоанан осми, Елзавал девети,

Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

Tweet thisPost on Facebook

Јеремија десети, Мохванај једанаести.

Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.

Tweet thisPost on Facebook

То бијаху између синова Гадовијех поглавари у војсци, најмањи над стотином а највећи над тисућом.

These [were] of the sons of Gad, captains of the host: one of the least [was] over an hundred, and the greatest over a thousand.

Tweet thisPost on Facebook

Они пријеђоше преко Јордана првога мјесеца кад се разли преко свијех брегова својих, и отјераше све из долина на исток и на запад.

These [are] they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all [them] of the valleys, [both] toward the east, and toward the west.


А дођоше и од синова Венијаминовијех и Јудинијех к Давиду у град.

And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.

Tweet thisPost on Facebook

И изиде им Давид на сусрет, и говорећи рече им: ако мира ради идете к мени, да ми поможете, срце ће се моје здружити с вама; ако ли сте дошли да ме издате непријатељима мојим, неправде нема на мени, нека види Господ отаца наших и нека суди.

And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if [ye be come] to betray me to mine enemies, seeing [there is] no wrong in mine hands, the God of our fathers look [thereon], and rebuke [it].


Тада дух дође на Амасаја поглавара међу војводама, те рече: твоји смо, Давиде, и с тобом ћемо бити, сине Јесејев; мир, мир теби и помагачима твојим, јер ти помаже Бог твој. Тако их прими Давид, и постави их међу поглаваре над четама.

Then the spirit came upon Amasai, [who was] chief of the captains, [and he said], Thine [are we], David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace [be] unto thee, and peace [be] to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.


И од синова Манасијиних неки пребјегоше Давиду кад иђаше с Филистејима на Саула у бој, али им не помогоше; јер кнезови Филистејски договоривши се вратише га говорећи: на погибао нашу пребјегнуће господару својему Саулу.

And there fell [some] of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to [the jeopardy of] our heads.


Кад се враћаше у Сиклаг, пребјегоше к њему из племена Манасијина: Адна и Јозавад и Једиаило и Михаило и Јозавад и Елиуј и Салтај, тисућници у племену Манасијину.

As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that [were] of Manasseh.

Tweet thisPost on Facebook

И они помагаху Давиду противу чети, јер храбри јунаци бјеху сви, те посташе војводе у његовој војсци.

And they helped David against the band [of the rovers]: for they [were] all mighty men of valour, and were captains in the host.


Јер сваки дан долажаху к Давиду у помоћ, докле поста велика војска као војска Божија.

For at [that] time day by day there came to David to help him, until [it was] a great host, like the host of God.

Tweet thisPost on Facebook

А ово је број људи наоружанијех за војску који дођоше к Давиду у Хеврон да пренесу царство Саулово на њ по ријечи Господњој:

And these [are] the numbers of the bands [that were] ready armed to the war, [and] came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.


Синова Јудинијех који ношаху штит и копље шест тисућа и осам стотина наоружанијех за војску;

The children of Judah that bare shield and spear [were] six thousand and eight hundred, ready armed to the war.

Tweet thisPost on Facebook

Синова Симеуновијех храбријех војника седам тисућа и сто;

Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.

Tweet thisPost on Facebook

Синова Левијевих четири тисуће и шест стотина;

Of the children of Levi four thousand and six hundred.

Tweet thisPost on Facebook

И Јодај поглавар између синова Ароновијех и с њим три тисуће и седам стотина;

And Jehoiada [was] the leader of the Aaronites, and with him [were] three thousand and seven hundred;

Tweet thisPost on Facebook

И Садок младић, храбар јунак, и од дома оца његова двадесет и два кнеза;

And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.


И синова Венијаминових, браће Саулове, три тисуће; јер их се многи још држаху дома Саулова;

And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.


И синова Јефремовијех двадесет тисућа и осам стотина храбријех јунака, људи на гласу у породицама отаца својих;

And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

Tweet thisPost on Facebook

А од половине племена Манасијина осамнаест тисућа, који бише именовани поименце да дођу да поставе Давида царем;

And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.

Tweet thisPost on Facebook

И синова Исахаровијех, који добро разумијеваху времена да би знали шта ће чинити Израиљ, кнезова њиховијех двјеста, и сва браћа њихова слушаху их;

And of the children of Issachar, [which were men] that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them [were] two hundred; and all their brethren [were] at their commandment.


Синова Завулоновијех, који иђаху на војску и наоружани бијаху за бој свакојаким оружјем, педесет тисућа, који се постављаху у врсте поуздана срца;

Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: [they were] not of double heart.

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Нефталимова тисућа поглавара и с њима тридесет и седам тисућа са штитовима и копљима;

And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Данова двадесет и осам тисућа и шест стотина наоружанијех за бој;

And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Асирова четрдесет тисућа војника вјештијех поставити се за бој;

And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

Tweet thisPost on Facebook

А онијех испреко Јордана, од племена Рувимова и Гадова и од половине племена Манасијина, сто и двадесет тисућа са свакојаким оружјем убојитијем.

And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

Tweet thisPost on Facebook

Сви ови војници у војничком реду дођоше цијела срца у Хеврон да поставе Давида царем над свијем Израиљем. А и остали сви Израиљци бијаху сложни да царем поставе Давида.

All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel [were] of one heart to make David king.

Tweet thisPost on Facebook

И бијаху ондје с Давидом три дана једући и пијући, јер им браћа бијаху приправила.

And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.

Tweet thisPost on Facebook

А и они који бијаху близу њих, дори до Исахара и Завулона и Нефталима, доношаху хљеба на магарцима и на камилама и на мазгама и на воловима, јела, брашна, смокава и сухога грожђа и вина и уља, волова, оваца изобила; јер бијаше радост у Израиљу.

Moreover they that were nigh them, [even] unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, [and] meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for [there was] joy in Israel.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe