Друга књига дневника

Послушајте


2. Дневника, глава 21


Потом почину Јосафат код отаца својих, и би погребен код отаца својих у граду Давидову; а на његово се мјесто зацари Јорам син његов.

Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

Tweet thisPost on Facebook

А браћа му, синови Јосафатови, бијаху: Азарија и Јехило и Захарија и Азарија и Михаило и Сефатија; ти сви бијаху синови Јосафата цара Израиљева.

And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these [were] the sons of Jehoshaphat king of Israel.

Tweet thisPost on Facebook

И отац им даде велике дарове, сребра и злата и заклада с тврдијем градовима у земљи Јудиној; царство пак даде Јораму, јер бјеше првенац.

And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he [was] the firstborn.

Tweet thisPost on Facebook

А Јорам ступив на царство оца својега и утврдив се, поби сву браћу своју мачем и неке кнезове Израиљеве.

Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and [divers] also of the princes of Israel.


Имаше Јорам тридесет и двије године кад се зацари, и царова осам година у Јерусалиму.

Jehoram [was] thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.


И хођаше путем царева Израиљевијех, као што чињаше дом Ахавов, јер се ожени кћерју Ахавовом; и чињаше што је зло пред Господом.

And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought [that which was] evil in the eyes of the LORD.


Али Господ не хтје затрти дома Давидова ради завјета који учини с Давидом и што му бјеше рекао да ће дати видјело њему и синовима његовијем увијек.

Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.


За његова времена одврже се Едом да не буде под Јудом, и поставише себи цара.

In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.


Зато отиде Јорам с војводама својим и са свијем колима својим; и уста ноћу, те поби Едомце који га бијаху опколили, и заповједнике од кола.

Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

Tweet thisPost on Facebook

Ипак се одвргоше Едомци да не буду под Јудом до данас. У исто вријеме одврже се и Ливна да не буде под њим, јер остави Господа Бога отаца својих.

So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time [also] did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.


Још и висине начини по брдима Јудинијем, и наведе на прељубу Јерусалимљане и преласти Јуду.

Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah [thereto].


Тада му дође књига од Илије пророка, гдје му говораше: овако вели Господ Бог Давида оца твојега: што нијеси ходио путовима Јосафата оца својега и путовима Асе цара Јудина,

And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

Tweet thisPost on Facebook

Него си ходио путем царева Израиљевијех и навео си на прељубу Јуду и Јерусалимљане, као што је дом Ахавов навео на прељубу Израиља, и још си побио браћу своју, дом оца својега, боље од себе,

But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, [which were] better than thyself:


Ево, Господ ће ударити великим злом народ твој и синове твоје и жене твоје и све што имаш.

Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

Tweet thisPost on Facebook

И ти ћеш боловати тешко, од болести у цријевима, да ће ти цријева изаћи од болести, која ће трајати двије године.

And thou [shalt have] great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

Tweet thisPost on Facebook

И тако подиже Господ на Јорама дух Филистејима и Арапима који живе од Етиопљана.

Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that [were] near the Ethiopians:


И они дошавши на земљу Јудину продријеше у њу, и однесоше све благо што се нађе у дому цареву, и синове његове и жене његове, да му не оста ниједан син осим Јоахаза најмлађега сина његова.

And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.


И послије свега тога удари га Господ болешћу у цријевима, којој не бјеше лијека.

And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

Tweet thisPost on Facebook

И дан по дан пролажаше, и кад се навршише двије године, изидоше му цријева с болешћу и умрије од тешких болова, и народ му не пали мириса као што је чинио оцима његовијем.

And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

Tweet thisPost on Facebook

Имаше тридесет и двије године кад поче царовати, и царова осам година у Јерусалиму, и премину да нико не зажали за њим; и погребоше га у граду Давидову, али не у гробу царском.

Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe