Друга књига дневника

Послушајте


2. Дневника, глава 8


А кад прође двадесет година, у које сазида Соломун дом Господњи и дом свој,

And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,


Погради Соломун градове, које му даде Хирам, и насели онуда синове Израиљеве.

That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

Tweet thisPost on Facebook

Потом отиде Соломун на Емат Совски, и освоји га.

And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.


И сазида Тадмор у пустињи и све градове за житнице сазида у Емату.

And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.


Сазида и Вет-Орон горњи и Вет-Орон доњи, тврде градове, са зидовима, вратима и пријеворницама,

Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;


И Валат и све градове у којима Соломун имаше житнице, и градове у којима му бијаху кола, и градове у којима бијаху коњици, и што год Соломуну би воља зидати у Јерусалиму и на Ливану и у свој земљи царства својега.

And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.


И сав народ што бјеше остао од Хетеја и од Амореја и од Ферезеја и од Јевеја и од Јевусеја, који не бијаху од Израиља,

[As for] all the people [that were] left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which [were] not of Israel,


Од синова њиховијех који бјеху остали иза њих у земљи, којих не потрше синови Израиљеви, њих нагна Соломун да плаћају данак до данашњега дана.

[But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

Tweet thisPost on Facebook

А од синова Израиљевијех, којих не учини Соломун робовима за свој посао, него бијаху војници и поглавари над војводама његовијем, и заповједници над колима и коњицима његовијем,

But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they [were] men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.


Од њих бијаше главнијех настојника, које имаше цар Соломун, двјеста и педесет, који управљаху народом.

And these [were] the chief of king Solomon's officers, [even] two hundred and fifty, that bare rule over the people.


И кћер фараонову пресели Соломун из града Давидова у дом који јој сазида, јер рече: неће сједјети жена моја у дому Давида цара Израиљева, јер је свет што је дошао у њ ковчег Господњи.

And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because [the places are] holy, whereunto the ark of the LORD hath come.


Тада приношаше Соломун жртве паљенице Господу на олтару Господњем који начини пред тријемом,

Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

Tweet thisPost on Facebook

Што требаше од дана на дан приносити по заповијести Мојсијевој, у суботе и на младине и на празнике, три пута у години, на празник пријеснијех хљебова и на празник седмица и на празник сјеница.

Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, [even] in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.


И постави по наредби Давида оца својега редове свештеничке према служби њиховој, и Левитске према дужности њиховој, да хвале Бога и служе пред свештеницима како треба сваки дан, и вратаре по редовима њиховијем над сваким вратима; јер така бијаше заповијест Давида човјека Божијега.

And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.


И не отступише од заповијести цареве за свештенике и Левите ни у чем, ни за ризнице.

And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

Tweet thisPost on Facebook

Тако се сврши све дјело Соломуново од онога дана кад би основан дом Господњи па докле га не доврши, и готов би дом Господњи.

Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. [So] the house of the LORD was perfected.

Tweet thisPost on Facebook

Тада отиде Соломун у Есион-Гавер и у Елот на бријегу морском у земљи Едомској.

Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.


А Хирам посла му по својим слугама лађе и слуге вјеште мору, и отидоше са слугама Соломуновијем у Офир и узеше оданде четири стотине и педесет таланата злата и донесоше цару Соломуну.

And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought [them] to king Solomon.







This goes to iframe