Псалми Давидови

Послушајте


Псалам 91


Који живе у заклону вишњега, у сјену свемогућега почива.

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.


Говори Господу: ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у којега се уздам.

I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

Tweet thisPost on Facebook

Он ће те избавити из замке птичареве, и од љутога помора;

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.

Tweet thisPost on Facebook

Перјем својим осјениће те, и под крилима његовијем заклонићеш се; истина је његова штит и ограда.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.


Нећеш се бојати страхоте ноћне, стријеле, која лети дању,

Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;


Помора, који иде по мраку, болести, која у подне мори.

[Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.


Пашће поред тебе тисућа и десет тисућа с десне стране теби, а тебе се неће дотаћи.

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.

Tweet thisPost on Facebook

Само ћеш гледати очима својима, и видјећеш плату безбожницима.

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.


Јер си ти, Господе, поуздање моје. Вишњега си изабрао себи за уточиште.

Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;

Tweet thisPost on Facebook

Неће те зло задесити, и ударац неће досегнути до колибе твоје.

There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.


Јер анђелима својим заповиједа за тебе да те чувају по свијем путовима твојим.

For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.


На руке ће те узети да гдје не запнеш за камен ногом својом.

They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.


На лава и на аспиду наступаћеш и газићеш лавића и змаја.

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.


"Кад ме љуби, избавићу га; заклонићу га, кад је познао име моје.

Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

Tweet thisPost on Facebook

Зазваће ме, и услишићу га; с њим ћу бити у невољи, избавићу га и прославићу га.

He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.


Дуга живота наситићу га, и показаћу му спасење своје."

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.







This goes to iframe