Друга књига Мојсијева (која се зове Излазак )

Послушајте


2. Мојсијева, глава 35


Потом сабра Мојсије сав збор синова Израиљевих, и рече им: ово је заповједио Господ да чините:

And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These [are] the words which the LORD hath commanded, that [ye] should do them.


Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњега; ко би радио у тај дан, да се погуби.

Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.


Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.

Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.


Још рече Мојсије свему збору синова Израиљевих говорећи: ово је заповједио Господ и рекао:

And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD commanded, saying,


Скупите између себе прилог Господу; ко год хоће драге воље, нека донесе прилог Господу: злато и сребро и мјед,

Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever [is] of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,


И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и костријет,

And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],

Tweet thisPost on Facebook

И коже овнујске црвене обојене и коже јазавчије и дрво ситим,

And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,

Tweet thisPost on Facebook

И уље за видјело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,

And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,

Tweet thisPost on Facebook

И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.

And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.

Tweet thisPost on Facebook

И који су год вјешти међу вама нека дођу да раде што је заповједио Господ:

And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;


Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, пријеворнице његове, ступове његове и стопице његове,

The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,


Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завјес,

The ark, and the staves thereof, [with] the mercy seat, and the vail of the covering,


Сто, и полуге његове и све справе његове, и хљеб за постављање,

The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,


И свијетњак за видјело са справама његовијем, и жишке његове, и уље за видјело,

The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,

Tweet thisPost on Facebook

И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завјес на врата од шатора,

And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,


Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од мједи, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њезино,

The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,


Завјесе за тријем, ступове његове и стопице његове, и завјес на врата од тријема,

The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,


Коље за шатор, и коље за тријем с ужима њиховијем.

The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,

Tweet thisPost on Facebook

Хаљине службене за службу у светињи, и хаљине свете Арону свештенику, и хаљине синовима његовијем за службу свештеничку.

The cloths of service, to do service in the holy [place], the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.


Тада отиде сав збор синова Израиљевијех од Мојсија;

And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.

Tweet thisPost on Facebook

Народ доноси прилоге за градњу Светилишта

И вратише се, сваки којега подиже срце његово и кога год дух покрете драговољно, и донесоше прилог Господу за грађење шатора од састанка и за сву службу у њему и за хаљине свете.

Народ доноси прилоге за градњу Светилишта

And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, [and] they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.


Долазише људи и жене, ко год бјеше драговољна срца, и доносише споне и обоце и прстење и наруквице и свакојаке наките златне; и сваки донесе прилог злата Господу.

And they came, both men and women, as many as were willing hearted, [and] brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered [offered] an offering of gold unto the LORD.

Tweet thisPost on Facebook

Ко год имаше порфире, скерлета, црвца, танкога платна, костријети, кожа овнујских црвенијех обојених и кожа јазавчијих, сваки доношаше.

And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and red skins of rams, and badgers' skins, brought [them].


И ко год прилагаше сребро или мјед, доношаше у прилог Господу; и у кога год бијаше дрвета ситима, за сваку потребу у служби доношаше.

Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought [it].

Tweet thisPost on Facebook

И све жене вјеште предоше својим рукама, и доносише што напредоше за порфиру, скерлет, црвац и танко платно.

And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, [both] of blue, and of purple, [and] of scarlet, and of fine linen.


И све жене које подиже срце њихово и бијаху вјеште, предоше костријет.

And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' [hair].

Tweet thisPost on Facebook

А главари доносише камење онихово и камење за укивање по оплећку и по напрснику,

And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;


И мирисе и уље за видјело и за уље помазања и за кад мирисни.

And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.


Сви људи и жене, које подиже драговољно срце да доносе што треба за све дјело које Господ заповједи преко Мојсија да се начини, донесоше синови Израиљеви драговољни прилог Господу.

The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.


Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: видите, Господ позва по имену Веселеила сина Урије сина Орова од племена Јудина,

And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;


И напуни га духа Божијега, мудрости, разума и знања и вјештине за сваки посао,

And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;


Да вјешто измишља како се што ради од злата и сребра и од мједи,

And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,

Tweet thisPost on Facebook

Да умије резати камење и укивати, да умије тесати дрво и радити сваки посао врло вјешто.

And in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of cunning work.

Tweet thisPost on Facebook

И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамахову од племена Данова, да могу учити друге.

And he hath put in his heart that he may teach, [both] he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.


Напуни их вјештине да раде сваки посао, да кују, тешу, везу, и ткају порфиру, скерлет, црвац и танко платно, и да раде свакојаке послове вјешто измишљајући.

Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, [even] of them that do any work, and of those that devise cunning work.







This goes to iframe