Приче Соломунове, глава 12
Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
Добар човјек добија љубав од Господа, а човјека зликовца осуђује.
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
Неће се човјек утврдити безбожношћу, а коријен праведнијех неће се помаћи.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
Вриједна је жена вијенац мужу својему; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.
Мисли су праведнијех праве, а савјети безбожнијех пријевара.
The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
Ријечи безбожнијех вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
Обарају се безбожни да их нема, а дом праведнијех остаје.
The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand.
Према разуму свом хвали се човјек; а ко је опака срца, презреће се.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
Ко се снебива, а има слугу, бољи је од онога који се велича а хљеба нема.
[He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Праведник се брине за живот својега живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
Ко ради своју земљу, биће сит хљеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
Безбожник жели обрану ода зла, али коријен праведнијех даје је.
The wicked desireth the net of evil [men]: but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Зломе је замка у гријеху усана његовијех, а праведник излази из тјескобе.
The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
Од плода уста својих сити се човјек добра, и плату за дјела своја прима човјек.
A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савјет, мудар је.
The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise.
Гњев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
A fool's wrath is presently known: but a prudent [man] covereth shame.
Ко говори истину, јавља што је право, а лажни свједок пријевару.
[He that] speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудријех лијек.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health.
Истинита уста стоје тврдо довијека, а језик лажљиви за час.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue [is] but for a moment.
Који зло мисле, пријевара им је у срцу, а радост је онима који свјетују на мир.
Deceit [is] in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace [is] joy.
Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде вјерно, мили су му.
Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
Паметан човјек покрива знање, а срце безумнијех разглашује безумље.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
Рука радљива господариће, а лијена ће давати данак.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
Брига у срцу човјечијем обара; а добра ријеч развесељава.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
Праведнику је боље него ближњему његову; а безбожнике заводи пут њихов.
The righteous [is] more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
Љенивац неће пећи лова свога, а у вриједна је човјека добро драгоцјено.
The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious.
На путу правде живот је, и куда иде стаза њезина нема смрти.
In the way of righteousness [is] life; and [in] the pathway [thereof there is] no death.