Приче Соломунове

Послушајте


Приче Соломунове, глава 19


Сиромах који ходи у безазлености својој бољи је него опаки уснама својим, који је безуман.

Better [is] the poor that walketh in his integrity, than [he that is] perverse in his lips, and is a fool.


Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзијех ногу, спотиче се.

Also, [that] the soul [be] without knowledge, [it is] not good; and he that hasteth with [his] feet sinneth.


Лудост човјечија превраћа пут његов, а срце се његово гњеви на Господа.

The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.


Богатство прибавља много пријатеља, а сиромаха оставља пријатељ његов.

Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.


Лажан свједок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће утећи.

A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall not escape.


Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човјеку податљиву.

Many will intreat the favour of the prince: and every man [is] a friend to him that giveth gifts.


На сиромаха мрзе сва браћа његова, још више се пријатељи његови удаљују од њега; виче за њима, али их нема.

All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth [them with] words, [yet] they [are] wanting [to him].


Ко прибавља разум, љуби душу своју; и ко пази на мудрост, наћи ће добро.

He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

Tweet thisPost on Facebook

Свједок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.

A false witness shall not be unpunished, and [he that] speaketh lies shall perish.


Не доликују безумном милине, ни слузи да влада кнезовима.

Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.


Разум задржава човјека од гњева, и част му је мимоићи кривицу.

The discretion of a man deferreth his anger; and [it is] his glory to pass over a transgression.


Царева је срдња као рика младога лава, и љубав је његова као роса трави.

The king's wrath [is] as the roaring of a lion; but his favour [is] as dew upon the grass.

Tweet thisPost on Facebook

Безуман је син мука оцу својему, и свадљивост женина непрестано прокисивање.

A foolish son [is] the calamity of his father: and the contentions of a wife [are] a continual dropping.

Tweet thisPost on Facebook

Кућа и имање нашљеђује се од отаца; а од Господа је разумна жена.

House and riches [are] the inheritance of fathers: and a prudent wife [is] from the LORD.


Лијеност наводи тврд сан, и немарљива душа гладоваће.

Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

Tweet thisPost on Facebook

Ко држи заповијести, чува душу своју; а ко не мари за путове своје, погинуће.

He that keepeth the commandment keepeth his own soul; [but] he that despiseth his ways shall die.


Господу позаима ко поклања сиромаху, и платиће му за добро његово.

He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.


Карај сина својега докле има надања и на погибао његову да не прашта душа твоја.

Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

Tweet thisPost on Facebook

Велик гњев показује кад прашташ кар, и кад опростиш, послије већма покарај.

A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver [him], yet thou must do it again.

Tweet thisPost on Facebook

Слушај свјет и примај наставу, да послије будеш мудар.

Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.

Tweet thisPost on Facebook

Много има мисли у срцу човјечијем, али што Господ науми оно ће остати.

[There are] many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.


Жеља човјеку треба да је да чини милост, а бољи је сиромах него лажа.

The desire of a man [is] his kindness: and a poor man [is] better than a liar.

Tweet thisPost on Facebook

Страх је Господњи на живот; у кога је он, борави сит, нити га походи зло.

The fear of the LORD [tendeth] to life: and [he that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.


Љењивац крије руку своју у њедра, ни к устима својим не приноси је.

A slothful [man] hideth his hand in [his] bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.


Удри потсмијевача да луди омудра, и разумнога накарај да разумије науку.

Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.

Tweet thisPost on Facebook

Син срамотан и пријекоран упропашћује оца и одгони матер.

He that wasteth [his] father, [and] chaseth away [his] mother, [is] a son that causeth shame, and bringeth reproach.

Tweet thisPost on Facebook

Немој, сине, слушати науке која одводи од ријечи разумнијех.

Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge.


Неваљао свједок потсмијева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.

An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

Tweet thisPost on Facebook

Готови су потсмјевачима судови и безумницима бој на леђа.

Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.







This goes to iframe