Књига пророка Исаије

Послушајте


Исаија, глава 64


О да би раздро небеса и сишао, да се растопе горе од тебе,

Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,


Као што се на огњу разгори грање и вода узаври од огња, да име твоје познаду непријатељи твоји и да народи дркћу од тебе.

As [when] the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, [that] the nations may tremble at thy presence!


Кад си чинио страхоте којима се не надасмо, ти си слазио, и горе се растапаху од тебе.

When thou didst terrible things [which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

Tweet thisPost on Facebook

Откако је вијека не чу се, нити се ушима дозна, нити око видје Бога осим тебе да би тако учинио онима који га чекају.

For since the beginning of the world [men] have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, [what] he hath prepared for him that waiteth for him.


Сретао си онога који се радује творећи правду; помињу те на путовима твојим; гле, ти си се разгњевио што гријешисмо; да на њима једнако остасмо, бисмо се спасли.

Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, [those that] remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.


Али сви бијасмо као нечисто што, и сва наша правда као нечиста хаљина; зато опадосмо сви као лист, и безакоња наша као вјетар однесоше нас.

But we are all as an unclean [thing], and all our righteousnesses [are] as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.


Никога не би да призива име твоје, да устане да се тебе држи, јер си сакрио лице своје од нас и растопио си нас безакоњем нашим.

And [there is] none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.


Али сада, Господе, ти си наш отац; ми смо као, а ти си наш лончар, и сви смо дјело руку твојих.

But now, O LORD, thou [art] our father; we [are] the clay, and thou our potter; and we all [are] the work of thy hand.


Господе, не гњеви се веома, и не помињи довијека безакоња; ево, погледај; ми смо сви твој народ.

Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we [are] all thy people.


Градови светости твоје опустјеше; Сион опустје, Јерусалим поста пустош.

Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

Tweet thisPost on Facebook

Дом наше светиње и наше красоте, у ком те славише оци наши, изгорје огњем, и све што нам бјеше драго потрвено је.

Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.


Хоћеш ли се на то уздржати, Господе, и мучати, и једнако нас мучити?

Wilt thou refrain thyself for these [things], O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe