Књига пророка Језекиља

Послушајте


Језекиљ, глава 41


Послије ме одведе у цркву, и измјери довратнике, и бјеше шест лаката у ширину отуда и шест лаката у ширину одовуда, према ширини шатору.

Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, [which was] the breadth of the tabernacle.


А вратима ширина бјеше десет лаката, а стране вратима бјеху од пет лаката отуда и од пет лаката одовуда; потом измјери јој дужину, и бјеше четрдесет лаката, и ширину, и бјеше двадесет лаката.

And the breadth of the door [was] ten cubits; and the sides of the door [were] five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits.


Па уђе унутра и измјери довратнике, и бјеху од два лакта; а врата бјеху од шест лаката, а ширина вратима седам лаката.

Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.

Tweet thisPost on Facebook

И измјери дужину ондје, и бјеше двадесет лаката, а ширина двадесет лаката унутра у цркви; и рече ми: ово је светиња над светињама.

So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This [is] the most holy [place].


И измјери зид дому, и бјеше шест лаката, и ширина клијети унаоколо у дому бјеше четири лакта.

After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of [every] side chamber, four cubits, round about the house on every side.

Tweet thisPost on Facebook

А клијети бијаху по три једна над другом, и бјеше их тридесет, и допираху до зида који бијаше у дому унаоколо за клијети да их држи, а не држаше их зид од дома.

And the side chambers [were] three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which [was] of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.


Јер се рашириваше грађевина озго унаоколо за клијети које бијаху око дома озго свуда унаоколо, и зато грађевина бијаше озго шира, и најниже клијети бијаху озго шире за средње.

And [there was] an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house [was still] upward, and so increased [from] the lowest [chamber] to the highest by the midst.

Tweet thisPost on Facebook

И видјех уз дом висину унаоколо; а под у клијети бијаше с цијеле трске, шест лаката.

I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers [were] a full reed of six great cubits.


Ширина зиду уз клијети споља бјеше пет лаката, а бјеше празно мјесто клијетима које бјеху уз дом.

The thickness of the wall, which [was] for the side chamber without, [was] five cubits: and [that] which [was] left [was] the place of the side chambers that [were] within.

Tweet thisPost on Facebook

И међу клијетима бјеше двадесет лаката ширине око дома.

And between the chambers [was] the wideness of twenty cubits round about the house on every side.

Tweet thisPost on Facebook

А врата од клијети бјеху к празном мјесту, једна према сјеверу а једна према југу, а ширина оном празном мјесту пет лаката свуда унаоколо.

And the doors of the side chambers [were] toward [the place that was] left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left [was] five cubits round about.

Tweet thisPost on Facebook

А грађевина која бјеше пред одијељеном страном к западу имаше седамдесет лаката у ширину, а зид те грађевине бјеше пет лаката широк унаоколо, и деведесет лаката дуг.

Now the building that [was] before the separate place at the end toward the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.


Потом измјери дом, и бијаше у дужину сто лаката; одијељена страна и грађевина и зидови јој, све заједно у дужину сто лаката.

So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;


И ширина пред домом и одијељеном страном к истоку имаше сто лаката.

Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.

Tweet thisPost on Facebook

И измјери дужину грађевини пред одијељеном страном што бијаше иза ње, и клијети њезине отуда и одовуда, и бјеше сто лаката; и унутрашњи дом и ходнике од тријема;

And he measured the length of the building over against the separate place which [was] behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;


Прагове и прозоре сужене, и клијети унаоколо у три реда, према прагу, што бјеше обложено дрветом свуда унаоколо, од земље до прозора, и прозори бјеху обложени;

The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows [were] covered;


До врх врата и до дома унутрашњега, и споља, и сав зид унаоколо изнутра и споља на мјеру.

To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.

Tweet thisPost on Facebook

И бјеху начињени херувими и палме, једна палма међу два херувима, и у свакога херувима бјеху два лица:

And [it was] made with cherubims and palm trees, so that a palm tree [was] between a cherub and a cherub; and [every] cherub had two faces;


Лице човјечје према палми отуда, и лице лавово према палми одовуда; тако бјеше начињено по свему дому унаоколо;

So that the face of a man [was] toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: [it was] made through all the house round about.


Од земље до врх врата бјеху херувими и палме начињене, тако и по зиду у цркви.

From the ground unto above the door [were] cherubims and palm trees made, and [on] the wall of the temple.

Tweet thisPost on Facebook

У цркве довратници бјеху на четири угла; и светињи лице бјеше онако.

The posts of the temple [were] squared, [and] the face of the sanctuary; the appearance [of the one] as the appearance [of the other].

Tweet thisPost on Facebook

Олтар бјеше дрвен, три лакта висок, и два лакта дуг, с угловима, и дужина и стране бјеху од дрвета. И рече ми: то је сто, који стоји пред Господом.

The altar of wood [was] three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, [were] of wood: and he said unto me, This [is] the table that [is] before the LORD.


Двоја врата бјеху у цркви и светињи;

And the temple and the sanctuary had two doors.


А у врата бјеху два крила, која се обртаху, два крила у једнијех врата и два у других.

And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].

Tweet thisPost on Facebook

И на вратима црквенијем бјеху начињени херувими и палме, као по зидовима; и греде дрвене бијеху пред тријемом споља.

And [there were] made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as [were] made upon the walls; and [there were] thick planks upon the face of the porch without.

Tweet thisPost on Facebook

И бијаху уски прозори и палме отуда и одовуда по странама тријему и по клијетима у дому и по гредама.

And [there were] narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and [upon] the side chambers of the house, and thick planks.







This goes to iframe