Јона, глава 2
Али Господ заповједи, те велика риба прогута Јону; и Јона би у трбуху рибљем три дана и три ноћи.
Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.
И замоли се Јона Господу Богу својему из трбуха рибљега,
Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,
И рече: завапих у невољи својој ка Господу, и услиши ме; из утробе гробне повиках, и ти чу глас мој.
And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, [and] thou heardest my voice.
Јер си ме бацио у дубине, у срце мору, и вода ме оптече; све поплаве твоје и вали твоји прелазише преко мене.
For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.
И рекох: одбачен сам испред очију твојих; али ћу још гледати свету цркву твоју.
Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.
Оптекоше ме воде до душе, бездана ме опколи, сита омота ми се око главе.
The waters compassed me about, [even] to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.
Сидох до крајева горских, пријеворнице земаљске нада мном су довијека; али ти извади живот мој из јаме, Господе Боже мој.
I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars [was] about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.
Кад нестајаше душе моје у мени, поменух Господа, и молитва моја дође к теби, у свету цркву твоју.
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.
Који држе лажне таштине, остављају своју милост.
They that observe lying vanities forsake their own mercy.
But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay [that] that I have vowed. Salvation [is] of the LORD.
И Господ заповједи риби, те избљува Јону на земљу.
And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry [land].