Књига пророка Захарије

Послушајте


Захарија, глава 5


Потом опет подигох очи своје и видјех, а то књига лећаше.

Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.

Tweet thisPost on Facebook

И он ми рече: шта видиш? А ја рекох: видим књигу гдје лети, дужина јој двадесет лаката а ширина десет лаката.

And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof [is] twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.

Tweet thisPost on Facebook

Тада ми рече: то је проклетство које изађе на сву земљу, јер сваки који краде истријебиће се по њој с једне стране, и који се год куне криво истријебиће се по њој с друге стране.

Then said he unto me, This [is] the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off [as] on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off [as] on that side according to it.


Ја ћу је пустити, говори Господ над војскама, те ће доћи на кућу лупежу и на кућу ономе који се куне мојим именом криво, и стајаће му усред куће и сатрће је, и дрвље јој и камење.

I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.


Потом изиде анђео који говораше са мном, и рече ми: подигни очи своје и види шта је ово што излази.

Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what [is] this that goeth forth.

Tweet thisPost on Facebook

А ја рекох: шта је? А он рече: то је ефа што излази. И рече: то им је око по свој земљи.

And I said, What [is] it? And he said, This [is] an ephah that goeth forth. He said moreover, This [is] their resemblance through all the earth.

Tweet thisPost on Facebook

И гле, подизаше се таланат олова, и једна жена сијеђаше усред ефе.

And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this [is] a woman that sitteth in the midst of the ephah.

Tweet thisPost on Facebook

И он рече: то је безбожност. И врже је усред ефе, и врже онај комад олова озго на ждријело јој.

And he said, This [is] wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.

Tweet thisPost on Facebook

И подигох очи своје и видјех, а то двије жене излажаху, и вјетар им бијаше под крилима, а крила им бијаху као у роде, и дигоше ефу међу земљу и небо.

Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind [was] in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

Tweet thisPost on Facebook

И рекох анђелу који говораше са мном: куда оне носе ефу?

Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?

Tweet thisPost on Facebook

А он ми рече: да јој начине кућу у земљи Сенару; и ондје ће се намјестити и поставити на своје подножје.

And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.







This goes to iframe