Титу посланица (светог апостола Павла )

Послушајте


Титу, глава 2


А ти говори што пристоји здравој науци:

But speak thou the things which become sound doctrine:


Старцима да буду тријезни, поштени, чисти, здрави у вјери, у љубави, у трпљењу;

That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

Tweet thisPost on Facebook

Старицама такођер да живе као што се пристоји светима, да не буду опадљиве, да се не предају врло вину, да уче добру,

The aged women likewise, that [they be] in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;


Да уче младе да љубе мужеве, да љубе дјецу,

That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

Tweet thisPost on Facebook

Да буду поштене, чисте, добре кућанице, благе, покорне својијем мужевима, да се не хули на ријеч Божију.

[To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.


Тако и младиће свјетуј да буду поштени.

Young men likewise exhort to be sober minded.

Tweet thisPost on Facebook

А у свему сам себе подаји за углед добријех дјела, у науци цијелост, поштење,

In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine [shewing] uncorruptness, gravity, sincerity,


Ријеч здраву, незазорну: да се посрами онај који се противи, не имајући ништа зло говорити за нас.

Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.


Слуге да слушају своје господаре, да буду угодни у свачему, да не одговарају,

[Exhort] servants to be obedient unto their own masters, [and] to please [them] well in all [things]; not answering again;

Tweet thisPost on Facebook

Да не краду, него у свачему да показују добру вјеру, да науку спаситеља нашега Бога украшују у свачему.

Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

Tweet thisPost on Facebook

Јер се показа благодат Божија која спасава све људе,

For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,


Учећи нас да се одречемо безбожности и жеља овога свијета, и да поштено и праведно и побожно поживимо на овоме свијету,

Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;


Чекајући блажена нада и јављања славе великога Бога и спаса нашега Исуса Христа,

Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;


Који је дао себе за нас да нас избави од свакога безакоња, и да очисти себи народ избрани који чезне за добријем дјелима.

Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.


Ово говори, и свјетуј, и карај са сваком заповијешћу да те нико не презире.

These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.







This goes to iframe