Књига Исуса Навина

Послушајте


Исус Навин, глава 15


А ово бјеше дио синова Јудинијех по породицама њиховијем: уз међу Едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;

[This] then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; [even] to the border of Edom the wilderness of Zin southward [was] the uttermost part of the south coast.


И бјеше им јужна међа од краја сланога мора, од залива који иде к југу.

And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

Tweet thisPost on Facebook

А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;

And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

Tweet thisPost on Facebook

Отуда идући до Аселмона излази на поток Мисирски, и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.

[From thence] it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.


А међа к истоку слано море до краја Јордана; а међа са сјеверне стране од залива морскога, до краја Јордана;

And the east border [was] the salt sea, [even] unto the end of Jordan. And [their] border in the north quarter [was] from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

Tweet thisPost on Facebook

Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од сјевера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимова;

And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:


Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на сјевер иде на Галгал, према брду Адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;

And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that [is] before the going up to Adummim, which [is] on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:


Одатле иде та међа преко долине синова Еномовијех покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еному к западу и која је накрај долине Рафајске к сјеверу;

And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same [is] Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that [lieth] before the valley of Hinnom westward, which [is] at the end of the valley of the giants northward:


Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;

And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which [is] Kirjathjearim:


Потом иде међа од Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са сјевера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;

And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which [is] Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:


И иде међа покрај Акарона к сјеверу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.

And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.


А међа је западна покрај великога мора и његовијех међа. То су међе синова Јудинијих унаоколо по породицама њиховијем.

And the west border [was] to the great sea, and the coast [thereof]. This [is] the coast of the children of Judah round about according to their families.


А Халеву сину Јефонијину даде Исус дио међу синовима Јудинијем, као што му заповједи Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;

And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, [even] the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron.


И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.

And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.


И одатле отиде на Давиране; а Давир се прије зваше Киријат-Сефер.

And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before [was] Kirjathsepher.


И рече Халев: ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.

And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.


И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу кћер своју за жену.

And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.


И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њезина; па скочи с магарца. А Халев јој рече: шта ти је?

And it came to pass, as she came [unto him], that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off [her] ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?


А она рече: дај ми дар; кад си ми дао сухе земље, дај ми и извора воденијех. И даде јој изворе горње и изворе доње.

Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.


Ово је нашљедство племена синова Јудинијех по породицама њиховијем;

This [is] the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.


Ово су градови по крајевима племена синова Јудинијех, дуж међе Едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,

And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,


И Кина и Димона и Адада,

And Kinah, and Dimonah, and Adadah,

Tweet thisPost on Facebook

И Кадес и Асор и Итнан,

And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

Tweet thisPost on Facebook

Зиф и Телем и Валот,

Ziph, and Telem, and Bealoth,


И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;

And Hazor, Hadattah, and Kerioth, [and] Hezron, which [is] Hazor,

Tweet thisPost on Facebook

Амам и Сама и Молада,

Amam, and Shema, and Moladah,

Tweet thisPost on Facebook

И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,

And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,

Tweet thisPost on Facebook

И Асар-Суал и Вир-Савеја и Визиотија,

And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,

Tweet thisPost on Facebook

Вала и Им и Асем,

Baalah, and Iim, and Azem,

Tweet thisPost on Facebook

И Елтолад и Хесил и Орма,

And Eltolad, and Chesil, and Hormah,

Tweet thisPost on Facebook

И Сиклаг и Мадмана и Сансана,

And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,


И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.

And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities [are] twenty and nine, with their villages:


У равни Естаол и Сараја и Асна,

[And] in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,


И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,

And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,

Tweet thisPost on Facebook

Јармут и Одолам, Сохот и Азика.

Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,


И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.

And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:


Севан и Адаса и Магдал-Гад,

Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,

Tweet thisPost on Facebook

И Дилан и Миспа и Јоктеил,

And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,


Лахис и Васкат и Јеглон,

Lachish, and Bozkath, and Eglon,


И Хавон и Ламас и Хитлис,

And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

Tweet thisPost on Facebook

И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.

And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

Tweet thisPost on Facebook

Ливна и Етер и Асан,

Libnah, and Ether, and Ashan,

Tweet thisPost on Facebook

И Јефта и Асна и Несив,

And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

Tweet thisPost on Facebook

И Кеила и Ахзив и Мариса; девет градова са селима својим.

And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

Tweet thisPost on Facebook

Акарон са селима и засеоцима;

Ekron, with her towns and her villages:

Tweet thisPost on Facebook

Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;

From Ekron even unto the sea, all that [lay] near Ashdod, with their villages:


Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока Мисирскога и до великога мора с међама.

Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border [thereof]:


А у гори: Самир и Јатир и Сохот,

And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

Tweet thisPost on Facebook

И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,

And Dannah, and Kirjathsannah, which [is] Debir,

Tweet thisPost on Facebook

И Анав и Естемон и Аним,

And Anab, and Eshtemoh, and Anim,

Tweet thisPost on Facebook

И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.

And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:


Арав и Дума и Есан,

Arab, and Dumah, and Eshean,

Tweet thisPost on Facebook

И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,

And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,

Tweet thisPost on Facebook

И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.

And Humtah, and Kirjatharba, which [is] Hebron, and Zior; nine cities with their villages:


Маон, Кармел и Зиф и Јута,

Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,


Језраел и Јогдеам и Заноја,

And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

Tweet thisPost on Facebook

Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.

Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

Tweet thisPost on Facebook

Алул, Вет-Сур и Гедор,

Halhul, Bethzur, and Gedor,

Tweet thisPost on Facebook

И Марат и Вет-Анот и Елтекон; шест градова са селима својим.

And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:

Tweet thisPost on Facebook

Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.

Kirjathbaal, which [is] Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:


У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,

In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,

Tweet thisPost on Facebook

И Нивсан, и град сони, и Енгадија; шест градова са селима својим.

And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.


А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истјерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудинијем у Јерусалиму до данас.

As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.







This goes to iframe