Књига Исуса Навина

Послушајте


Исус Навин, глава 21


Тада дођоше главари отачких породица Левитских к Елеазару свештенику и к Исусу сину Навину и главарима породица отачких и племенима синова Израиљевијех.

Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;


И рекоше им у Силому у земљи Хананској говорећи: Господ је заповједио преко Мојсија да нам се даду градови гдје ћемо живјети и подграђа њихова за стоку нашу.

And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.


И дадоше синови Израиљеви Левитима од нашљедства својега по заповијести Господњој ове градове и подграђа њихова:

And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

Tweet thisPost on Facebook

Изиде ждријеб за породице Катове; и допаде синовима Арона свештеника између Левита ждријебом тринаест градова од племена Јудина и од племена Симеунова и од племена Венијаминова.

And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, [which were] of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.


А осталијем синовима Катовијем допаде ждријебом десет градова од породица племена Јефремова и од племена Данова и од половине племена Манасијина.

And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.


А синовима Гирсоновијем допаде ждријебом од породица племена Исахарова и од племена Асирова и од племена Нефталимова и од половине племена Манасијина у Васану тринаест градова;

And the children of Gershon [had] by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

Tweet thisPost on Facebook

Синовима Мераријевим по породицама њиховијем од племена Рувимова и од племена Гадова и од племена Завулонова дванаест градова.

The children of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

Tweet thisPost on Facebook

Дадоше дакле синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова ждријебом, као што бјеше заповједио Господ преко Мојсија.

And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.


И дадоше од племена синова Јудинијех и од племена синова Симеуновијех ове градове који се казују по именима;

And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are [here] mentioned by name,


И допаде синовима Ароновијем од породица Катовијех између синова Левијевих, за које паде први ждријеб,

Which the children of Aaron, [being] of the families of the Kohathites, [who were] of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.

Tweet thisPost on Facebook

Њима допаде: Киријат-Арва, а Арва је отац Анаков, а тај је град Хеврон у гори Јудиној, с подграђем својим унаоколо.

And they gave them the city of Arba the father of Anak, which [city is] Hebron, in the hill [country] of Judah, with the suburbs thereof round about it.


А поље око тога града и села његова дадоше Халеву сину Јефонијину у нашљедство.

But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.


Дадоше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем, и Ливну с подграђем.

Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,


И Јатир с подграђем, и Естемоју с подграђем,

And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,


И Олон с подграђем, и Давир с подграђем,

And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,


И Ајин с подграђем, и Јуту с подграђем, и Вет-Семес с подграђем: девет градова од та два племена.

And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, [and] Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.


А од племена Венијаминова Гаваон с подграђем, и Гавају с подграђем,

And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,


Анатот с подграђем, и Алмон с подграђем: четири града.

Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.


Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с пограђима.

All the cities of the children of Aaron, the priests, [were] thirteen cities with their suburbs.


А породицама синова Катовијех, Левитима, што их још бјеше од синова Катовијех, допадоше на њихов ждријеб градови од племена Јефремова;

And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.


Допаде им град за уточиште крвнику Сихем с пограђем у гори Јефремовој, и Гезер с подграђем,

For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, [to be] a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,


И Кивсајим с подграђем, и Вет-Орон с подграђем: четири града;

And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Данова: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,

And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,

Tweet thisPost on Facebook

Ајалон с подграђем, Гат-Римон с подграђем: четири града.

Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.

Tweet thisPost on Facebook

А од половине племена Манасијина: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.

And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.

Tweet thisPost on Facebook

Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катовијех осталијем.

All the cities [were] ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.

Tweet thisPost on Facebook

А синовима Гирсоновијем између породица Левитских дадоше од половине племена Манасијина град за уточиште крвнику Голан у Васану с подграђем, и Вестеру с подграђем: два града;

And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the [other] half tribe of Manasseh [they gave] Golan in Bashan with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.


А од племена Исахарова: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.

And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,

Tweet thisPost on Facebook

Јармут с подграђем, Ен-Ганим с подграђем: четири града;

Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.


А од племена Асирова: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,

And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,

Tweet thisPost on Facebook

Хелкат с подграђем, и Реов с подграђем: четири града;

Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Нефталимова град за уточиште крвнику Кедес у Галилеји с подграђем, и Амот-Дор с подграђем, и Картан с подграђем: три града.

And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.


Свега градова синова Гирсоновијех по породицама њиховијем тринаест градова с подграђима.

All the cities of the Gershonites according to their families [were] thirteen cities with their suburbs.

Tweet thisPost on Facebook

А породицама синова Мераријевих, осталијем Левитима, дадоше од племена Завулонова Јокнеам с подграђем, Карту с подграђем,

And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,


Димну с подграђем, Налол с подграђем: четири града;

Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Рувимова: Восор с подграђем, и Јазу с подграђем,

And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,


Кедимот с подграђем, и Мифат с подграђем: четири града;

Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.

Tweet thisPost on Facebook

А од племена Гадова: град за уточиште крвнику Рамот у Галаду с подграђем, и Маханајим с подграђем.

And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, [to be] a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,


Есевон с подграђем, Јазир с подграђем; свега четири града.

Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.


Све ове градове дадоше синовима Мераријевим по породицама њиховијем, што још бијаху између породица Левитских; и дође на ждријеб њихов дванаест градова.

So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were [by] their lot twelve cities.

Tweet thisPost on Facebook

Свега градова Левитских у нашљедству синова Израиљевијех бјеше четрдесет и осам градова с подграђима.

All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel [were] forty and eight cities with their suburbs.


А сви градови имају своја подграђа унаоколо; тако је у свакога града.

These cities were every one with their suburbs round about them: thus [were] all these cities.

Tweet thisPost on Facebook

Тако даде Господ Израиљу сву земљу, за коју се закле оцима њиховијем да ће им је дати, и наслиједише је и населише се у њој.

And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.


И умири их Господ од свуда унаоколо, као што се заклео оцима њиховијем; и нико се не одржа пред њима од свијех непријатеља њиховијех; све непријатеље њихове предаде им Господ у руке.

And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.


Ништа не изоста од свега добра што бјеше обрекао Господ дому Израиљеву; све се зби.

There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.







This goes to iframe