Откривење (светог Јована Богослова )

Послушајте


Откривење, глава 22


И показа ми чисту ријеку воде живота, бистру као кристал, која излажаше од пријестола Божијега, и јагњетова.

And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.


Насред улица његовијех и с обје стране ријеке дрво живота, које рађа дванаест родова дајући свакога мјесеца свој род; и лишће од дрвета бијаше за исцјељивање народима.

In the midst of the street of it, and on either side of the river, [was there] the tree of life, which bare twelve [manner of] fruits, [and] yielded her fruit every month: and the leaves of the tree [were] for the healing of the nations.


И више неће бити никакве проклетиње; и пријестол Божиј и јагњетов биће у њему; и слуге његове послуживаће га.

And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:


И гледаће лице његово, и име његово биће на челима њиховима.

And they shall see his face; and his name [shall be] in their foreheads.


И ноћи тамо неће бити, и неће потребовати видјела од жишка, ни видјела сунчанога, јер ће их обасјавати Господ Бог, и цароваће ва вијек вијека.

And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.


И рече ми: ово су ријечи вјерне и истините, и Господ Бог светијех пророка посла анђела својега да покаже слугама својима шта ће бити скоро.

And he said unto me, These sayings [are] faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.


Ево ћу доћи скоро: благо ономе који држи ријечи пророштва књиге ове.

Behold, I come quickly: blessed [is] he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.


И ја Јован видјех ово и чух; и кад чух и видјех, падох да се поклоним на ноге анђела који ми ово показа.

And I John saw these things, and heard [them]. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.


И рече ми: гле, немој, јер сам и ја слуга као и ти и браћа твоја пророци и они који држе ријечи пророштва књиге ове. Богу се поклони.

Then saith he unto me, See [thou do it] not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

Tweet thisPost on Facebook

И рече ми: не запечаћавај ријечи пророштва књиге ове; јер је вријеме близу.

And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.


Ко чини неправду, нека чини још неправду; и ко је поган, нека се још погани; и ко је праведан, нека још чини правду; и ко је свет нека се још свети.

He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.


И ево ћу доћи скоро, и плата моја са мном, да дам свакоме по дјелима његовијем.

And, behold, I come quickly; and my reward [is] with me, to give every man according as his work shall be.


Ја сам алфа и омега, почетак и свршетак, први и пошљедњи.

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.


Благо ономе који твори заповијести његове, да им буде власт на дрво живота, и да уђу на врата у град.

Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.


А напољу су пси и врачари и курвари и крвници и идолопоклоници и сваки који љуби и чини лаж.

For without [are] dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.


Ја Исус послах анђела својега да вам ово посвједочи у црквама. Ја сам коријен и род Давидов, и сјајна звијезда Даница.

I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, [and] the bright and morning star.


И Дух и невјеста говоре: дођи. И који чује нека говори: дођи. И ко је жедан нека дође, и ко хоће нека узме воду живота забадава.

And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.


Јер свједочим свакоме који чује ријечи пророштва књиге ове; ако ко дометне овоме, Бог ће наметнути на њега зла написана у књизи овој;

For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:


И ако ко одузме од ријечи књиге пророштва овога, Бог ће одузети његов дијел од књиге живота, и од града светога, и од онога што је написано у књизи овој.

And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and [from] the things which are written in this book.


Говори онај који свједочи ово: да, доћи ћу скоро! Амин. Да, дођи, Господе Исусе.

He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.


Благодат Господа нашега Исуса Христа са свима вама. Амин.

The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.

Tweet thisPost on Facebook







This goes to iframe