Прва књига Мојсијева (која се зове Постање )

Послушајте


1. Мојсијева, глава 10


А ово су племена синова Нојевијех, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови послије потопа.

Now these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

Tweet thisPost on Facebook

Синови Јафетови: Гамер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.

The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.


А синови Гамерови: Асханас и Рифат и Тогарма.

And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Tweet thisPost on Facebook

А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.

And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Tweet thisPost on Facebook

Од њих се раздијелише острва народна на земљама својим, свако по језику својему и по породицама својим, у народима својим.

By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.

Tweet thisPost on Facebook

А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.

And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.

Tweet thisPost on Facebook

А синови Хусови: Сава и Евила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дадан.

And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.


Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;

And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Tweet thisPost on Facebook

Бјеше добар ловац пред Господом; зато се каже: добар ловац пред Господом као Неврод.

He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.


А почетак царству његову бјеше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.

And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.


Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,

Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,

Tweet thisPost on Facebook

И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.

And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.

Tweet thisPost on Facebook

А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,

And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

Tweet thisPost on Facebook

И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.

And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.


А Ханан роди Сидона, првенца својега, и Хета,

And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,

Tweet thisPost on Facebook

И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,

And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,

Tweet thisPost on Facebook

И Евеја и Арукеја и Асенеја,

And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

Tweet thisPost on Facebook

И Арадеја и Самареја и Аматеја. А послије се расијаше племена Хананејска.

And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

Tweet thisPost on Facebook

И бјеху међе Хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.

And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.


То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.

These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.

Tweet thisPost on Facebook

И Симу родише се синови, најстаријему брату Јафетову, оцу свијех синова Еверовијех.

Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.

Tweet thisPost on Facebook

Синови Симови бјеху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.

The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.


А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.

And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Tweet thisPost on Facebook

А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.

And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.


А Еверу се родише два сина: једном бјеше име Фалек, јер се у његово вријеме раздијели земља, а брату његову име Јектан.

And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name [was] Joktan.


А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,

And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Tweet thisPost on Facebook

И Одора и Евила и Деклу,

And Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Tweet thisPost on Facebook

И Евала и Авимаила и Саву,

And Obal, and Abimael, and Sheba,

Tweet thisPost on Facebook

И Уфира и Евилу и Јовава, ти сви бјеху синови Јектанови.

And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.

Tweet thisPost on Facebook

И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источнијех.

And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.

Tweet thisPost on Facebook

То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим;

These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Tweet thisPost on Facebook

То су породице синова Нојевијех по племенима својим, у народима својим; и од њих се раздијелише народи по земљи послије потопа.

These [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.








This goes to iframe