Друга књига Самуилова (која се зове и Друга књига о царевима )

Послушајте


2. Самуилова, глава 5


Тада дођоше сва племена Израиљева к Давиду у Хеврон, и рекоше му говорећи: ево, ми смо кост твоја и тијело твоје.

Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.


И прије, док Саул бијаше цар над нама, ти си одводио и доводио Израиља; и Господ ти је рекао: ти ћеш пасти народ мој Израиља и ти ћеш бити вођ Израиљу.

Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.


Тако дођоше све старјешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима цар Давид вјеру у Хеврону пред Господом; и помазаше Давида за цара над Израиљем.

So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.


Тридесет година бијаше Давиду кад се зацари, и царова четрдесет година.

David [was] thirty years old when he began to reign, [and] he reigned forty years.


У Хеврону царова над Јудом седам година и шест мјесеца; а у Јерусалиму царова тридесет и три године над свијем Израиљем и Јудом.

In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.


Јерусалим данас (поглед са запада)

А цар отиде са својим људима у Јерусалим на Јевусеје, који живљаху у оној земљи. И они рекоше Давиду говорећи: нећеш ући овамо док не узмеш слијепе и хроме, хотећи казати: неће ући овамо Давид.

Јерусалим данас (поглед са запада)

And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.


Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.

Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same [is] the city of David.

Tweet thisPost on Facebook

Јер рече Давид у онај дан: ко год побије Јевусеје и дође до јаза, и до слијепијех и хромијех, на које мрзи душа Давидова, биће војвода. Зато се каже: слијепи и хроми да не улазе у ову кућу.

And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, [that are] hated of David's soul, [he shall be chief and captain]. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.


И сједе Давид у кули, и назва је градом Давидовијем: и погради је Давид унаоколо од Милона и унутра.

So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.


И Давид једнако напредоваше, јер Господ Бог над војскама бјеше с њим.

And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts [was] with him.

Tweet thisPost on Facebook

И Хирам цар Тирски посла посланике к Давиду, и кедровијех дрва и дрводјеља и каменара, и саградише кућу Давиду.

And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.


И разумје Давид да га је Господ утврдио за цара над Израиљем, и да је узвисио царство његово ради народа својега Израиља.

And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.


И узе Давид још иноча и жена из Јерусалима, пошто дође из Хеврона; и роди се Давиду још синова и кћери.

And David took [him] more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.


И ово су имена онијех који му се родише у Јерусалиму: Самуја и Совав и Натан и Соломун,

And these [be] the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,

Tweet thisPost on Facebook

И Јевар и Елисуја и Нафиг и Јафија,

Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,

Tweet thisPost on Facebook

И Елисама и Елијада и Елифалет.

And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.

Tweet thisPost on Facebook

А Филистеји чувши да су помазали Давида за цара над Израиљем, изидоше сви Филистеји да траже Давида; а Давид чувши то, отиде у кулу.

But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard [of it], and went down to the hold.


И Филистеји дошавши раширише се по долини Рафајској.

The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.


Тада Давид упита Господа говорећи: хоћу ли изаћи на Филистеје? Хоћеш ли их дати у моје руке? А Господ рече Давиду: изађи; доиста ћу дати Филистеје у твоје руке.

And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.


Тада Давид дође у Вал-Ферасим, и поби их ондје, и рече: продрије Господ непријатеље моје преда мном као кад вода продире. Отуда се прозва оно мјесто Вал-Ферасим.

And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim.


И оставише ондје лажне богове своје; а Давид и људи његови однесоше их.

And there they left their images, and David and his men burned them.

Tweet thisPost on Facebook

И опет наново дођоше Филистеји, и раширише се у долини Рафајској.

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.


И Давид упита Господа, који рече: не иди пред њих, него им зађи за леђа, па удари на њих према дудовима.

And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; [but] fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.

Tweet thisPost on Facebook

Па кад чујеш да зашушти по врховима од дудова, онда се крени, јер ће онда поћи Господ пред тобом да побије војску Филистејску.

And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.


И Давид учини тако како му заповједи Господ, и поби Филистеје од Гаваје до Гезера.

And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe