Друга књига Мојсијева (која се зове Излазак )

Послушајте


2. Мојсијева, глава 36


И стаде радити Веселеило и Елијав и сви људи вјешти, којима бјеше Господ дао мудрост и разум да умију радити сваки посао за службу у светињи, и све што је заповједио Господ.

Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.


И позва Мојсије Веселеила и Елијава и све људе вјеште, којима Господ даде мудрост у срце, које год подиже срце њихово да дођу да раде тај посао.

And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, [even] every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:


И узеше од Мојсија све прилоге, које донесоше синови Израиљеви да се уради дјело за службу у светињи. Али још доношаху к њему драговољне прилоге свако јутро.

And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [withal]. And they brought yet unto him free offerings every morning.


Тада дођоше сви вјешти људи, који рађаху дјело за светињу, сваки од својега посла, који рађаху,

And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

Tweet thisPost on Facebook

И рекоше Мојсију говорећи: више доноси народ него што треба да се уради дјело, које је Господ заповједио да се уради.

And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.


И заповједи Мојсије да се огласи по околу говорећи: ни човјек ни жена да не доноси више прилога за светињу. И забрани се народу да не доноси.

And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.

Tweet thisPost on Facebook

Јер бијаше свега доста да се уради све дјело, и још претјецаше.

For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.

Tweet thisPost on Facebook

И људи вјешти између онијех, који радише ово дјело, начинише шатор од десет завјеса од танкога платна узведенога и од порфире и од скерлета и од црвца, с херувимима, вјешто везеним начинише.

And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains [of] fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: [with] cherubims of cunning work made he them.


У дужину бјеше један завјес од двадесет и осам лаката а у ширину од четири лакта; сви завјеси бјеху једне мјере.

The length of one curtain [was] twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains [were] all of one size.

Tweet thisPost on Facebook

И саставише пет завјеса један с другим, и пет других завјеса саставише један с другим.

And he coupled the five curtains one unto another: and [the other] five curtains he coupled one unto another.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише петље од порфире по крају првога завјеса на оној страни гдје ће се саставити с другим; и тако начинише на сваком завјесу по крају гдје ће се саставити с другим.

And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of [another] curtain, in the coupling of the second.

Tweet thisPost on Facebook

Педесет петаља начинише на првом завјесу, и педесет петаља начинише на крају свакога завјеса гдје се саставља с другим; петље бјеху једна према другој.

Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which [was] in the coupling of the second: the loops held one [curtain] to another.


И начинише педесет златнијех кука, и саставише кукама завјесе један с другим; тако се шатор састави.

And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише завјесе од костријети за наслон над шатором; једанаест таких завјеса начинише.

And he made curtains [of] goats' [hair] for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.


У дужину бјеше један завјес од тридесет лаката а у ширину од четири лакта; једне мјере бјеше свијех једанаест завјеса.

The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain: the eleven curtains [were] of one size.

Tweet thisPost on Facebook

И саставише пет завјеса заједно, а других шест завјеса заједно.

And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише педесет петаља по крају једнога завјеса гдје се саставља с другим, и педесет петаља начинише по крају другога завјеса да се састави.

And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише педесет кука од мједи да се састави наслон.

And he made fifty taches [of] brass to couple the tent together, that it might be one.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише покривач на наслон од кожа овнујских црвених обојених, и покривач од кожа јазавчјих озго.

And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and a covering [of] badgers' skins above [that].


И начинише даске шатору од дрвета ситима, које ће стајати право.

And he made boards for the tabernacle [of] shittim wood, standing up.


Даска бјеше дуга десет лаката а подруг лакта широка свака даска.

The length of a board [was] ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.

Tweet thisPost on Facebook

По два чепа бјеху на дасци, један према другом; тако начинише на свијем даскама за шатор.

One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.

Tweet thisPost on Facebook

А овијех дасака за шатор начинише двадесет дасака за јужну страну;

And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:

Tweet thisPost on Facebook

И четрдесет стопица сребрнијех начинише под двадесет дасака, двије стопице под једну даску за два чепа њезина, а двије стопице под другу даску за два чепа њезина.

And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.

Tweet thisPost on Facebook

Тако и на другој страни шатора, према сјеверу, начинише двадесет дасака,

And for the other side of the tabernacle, [which is] toward the north corner, he made twenty boards,

Tweet thisPost on Facebook

И четрдесет стопица сребрнијех под њих, двије стопице под једну даску а двије стопице под другу даску.

And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

Tweet thisPost on Facebook

А на западној страни шатора начинише шест дасака;

And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.

Tweet thisPost on Facebook

И још двије даске начинише на углове шатору с обје стране;

And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.

Tweet thisPost on Facebook

Оне бијаху састављене оздо, и бијаху састављене озго биочугом; тако начинише с обје стране на два угла.

And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.

Tweet thisPost on Facebook

И тако бијаше осам дасака и шеснаест стопица њиховијех сребрнијех, по двије стопице под сваку даску.

And there were eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише пријеворнице од дрвета ситима: пет за даске на једној страни шатора,

And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,


И пет пријеворница за даске на другој страни шатора, и пет пријеворница за даске на западној страни шатора до оба угла.

And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише пријеворницу средњу да иде преко сриједе дасака од једнога краја до другога.

And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.

Tweet thisPost on Facebook

А даске оковаше златом, и биочуге на њих начинише од злата, да у њима стоје пријеворнице, и оковаше златом пријеворнице.

And he overlaid the boards with gold, and made their rings [of] gold [to be] places for the bars, and overlaid the bars with gold.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише завјес од порфире и од скерлета и од црвца и од танкога платна узведенога, с херувимима вјешто везеним начинише га.

And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubims made he it of cunning work.


И начинише за њ четири ступа од дрвета ситима, и оковаше их златом, а куке на њима бјеху од злата, и салише им четири стопице од сребра.

And he made thereunto four pillars [of] shittim [wood], and overlaid them with gold: their hooks [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver.

Tweet thisPost on Facebook

И начинише завјес на врата наслону од порфире и од скерлета и од црвца и од танкога платна узведенога везен,

And he made an hanging for the tabernacle door [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;


И пет ступова за њ с кукама њиховијем, и врхове им и појасе оковаше златом, и пет стопица под њих од мједи.

And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets [were of] brass.







This goes to iframe