Коринћанима посланица друга (светог апостола Павла )

Послушајте


2. Коринћанима, глава 13


Ово трећи пут идем ка вама; у устима два или три свједока остаће свака ријеч.

This [is] the third [time] I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.


Напријед казах и напријед говорим како у вас бивши други пут, и сад не будући код вас пишем онима који су прије сагријешили и свима осталима да ако дођем опет нећу поштедјети.

I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:


Јер тражите да искушате Христа што у мени говори, који међу вама није слаб, него је силан међу вама.

Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.


Јер ако и распет би по слабости, али је жив по сили Божијој; јер смо и ми слаби у њему, али ћемо бити живи с њим силом Божијом међу вама.

For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.


Сами себе окушајте јесте ли у вјери, сами себе огледајте. Или не познајете себе да је Исус Христос у вама? већ ако да у чему нијесте ваљани.

Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?


А надам се да ћете познати да ми нијесмо неваљани.

But I trust that ye shall know that we are not reprobates.

Tweet thisPost on Facebook

А молимо се Богу да ви не чините никаква зла, не да се ми ваљани покажемо, него да ви добро чините, а ми као неваљани да будемо.

Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.


Јер ништа не можемо на истину него за истину.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.


Јер се радујемо кад ми слабимо а ви јачате. А зато се и молимо Богу, за ваше савршенство.

For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, [even] your perfection.


Зато, не будући код вас, пишем ово да кад дођем не учиним без штеђења по власти коју ми је Господ дао на поправљање а не на раскопавање.

Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.


А даље, браћо, радујте се, савршујте се, утјешавајте се, једнако мислите, мир имајте: и Бог љубави и мира биће с вама.

Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.


Поздравите један другога цјеливом светијем. Поздрављају вас сви свети.

Greet one another with an holy kiss. All the saints salute you.

Tweet thisPost on Facebook

Благодат Господа нашега Исуса Христа и љубав Бога и оца и заједница светога Духа са свима вама. Амин.

The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, [be] with you all. Amen. ([The second [epistle] to the Corinthians was written from Philippi, [a city] of Macedonia, by Titus and Lucas.])

Tweet thisPost on Facebook






This goes to iframe