Ефесцима, глава 5
Угледајте се дакле на Бога, као љубазна дјеца,
Be ye therefore followers of God, as dear children;
И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Тако и срамотне и луде ријечи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дијела у царству Христа и Бога.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Нико да вас не вара празнијем ријечима; јер овијех ради иде гњев Божиј на синове непокорности.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Не бивајте дакле заједничари њихови.
Be not ye therefore partakers with them.
Јер бијасте негда тама, а сад сте видјело у Господу: као дјеца видјела живите;
For ye were sometimes darkness, but now [are ye] light in the Lord: walk as children of light:
Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
(For the fruit of the Spirit [is] in all goodness and righteousness and truth;)
Истражујте што је Богу угодно.
Proving what is acceptable unto the Lord.
И не пристајте на безродна дјела таме, него још карајте.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them].
Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
А све за што се кара, видјело објављује; јер све што се објављује, видјело је;
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Зато говори: устани ти који спаваш и васкрсни из мртвијех, и обасјаће те Христос.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Пазите на вријеме, јер су дани зли,
Redeeming the time, because the days are evil.
Тога ради не будите неразумни, него познајте што је воља Божија.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord [is].
И не опијајте се вином, у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Говорећи међу собом у псалмима и појању и пјесмама духовнијем, пјевајући и припијевајући у срцима својијем Господу;
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
Захваљујући за свашто у име Господа нашега Исуса Христа Богу и оцу;
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Слушајући се међу собом у страху Божијему.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Жене! слушајте своје мужеве као Господа.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тијела.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
Therefore as the church is subject unto Christ, so [let] the wives [be] to their own husbands in every thing.
Мужеви! љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Да је освети очистивши је купањем воденијем у ријечи;
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или такога чега, него да буде света и без мане.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја тјелеса; јер који љуби своју жену, себе самога љуби.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Јер нико не омрзну кад на своје тијело, него га храни и грије, као и Господ цркву.
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Јер смо уди тијела његова, од меса његова, и од костију његовијех.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Тога ради оставиће човјек оца својега и матер, и прилијепиће се к жени својој, и биће двоје једно тијело.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самога; а жена да се боји својега мужа.
Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife [see] that she reverence [her] husband.